—тихи от ƒмитри€:

                "Ќас не догнать"
Ѕеги, парень, беги не от мира, беги к себе...

ћы будем бежать, по рельсам бежать
и старому поезду нас не догнать.
(¬от уже третий год он не едет вперед...)
ј нам наплевать, что нас там ждет.

Ќас уже не догнать, нас уже не найти:
все травой поросло на этом пути,
все быльЄм поросло. (“о, что было ушло.)
ћы бежим под дождем, нам с тобой хорошо!

ћы будем бежать по рельсам пр€мым,
а люди в погонах скажут твоим,
что ƒќ–ќ√ј ѕ–яћј, приведет лишь туда,
где утром поко€ ищет «везда.

Ќас уже не догнать, нас уже не найти:
все травой поросло на этом пути,
все быльЄм поросло. (“о, что было ушло.)
ћы бежим под дождем, нам с тобой хорошо!

          "„ерника" 29.8.00

≈сли любишь, значит, по правде
и даже чудачество тебе проститс€.
 огда скажет: "Ќе любишь дискотеки, мальчик?",
ты ≈й улыбнешьс€, а за спиной твоей - лица.

Ёто в первый раз - совсем не смешно,
а только чудо, словно кто-то воскрес.
«агл€нув в книги, воскликнешь: "да это же оно!",
но вот следующий раз, как всегда, окажетс€ грех.

ќстановка одна, а другие - мираж,
твой отец - алкоголик, а мой - педагог.
Ќа полках магазинных давно не хватает нас
и кто-то в белом (наверно, врач) найдет свой упрек.

- ’очешь апельсинов? Ќет, почему?
- я просто очень люблю мандарины...
...ѕод музыку Cranberries "I'm still remembering" € улечу,
вот только потом - да! - : "ј разве ћы жили???"

„ерную кошечку сбила машина,
никто не думает о следующей жизни.
¬ прошлой - мо€ душа (ох, гороскопы) в ≈гипте творила,
теперь же € здесь, как и ты, оказалс€ лишний.

ƒружище, ты выбрал могилу себе?
ћолчаливый укор расстрел€нных пуль.
я выбрал пр€мо здесь под этим деревом (родилс€ где).
Ќе тронет счасть€ мертвого серо-бетонный гул.

— € чего начал, тем и закончу,
где € родилс€, там и умру.
Ќе уверен, но посоветовать все-таки должен:
"Ќе любишь - так хот€ бы, как € - € вот просто... живу".

                                             "—он"
Ќеоднозначности окружающей вариантности адекватных
следствий судьбы на заложенную максиму депрессивной
де€тельности посв€щаетс€ эта болезнетворна€ песенка.

ƒохлый ƒельфин, море испито.
–ыбка - дельфин, про детство забыто.
Ќа ƒереве ∆изни рыбка застр€ла,
¬етками дерево глаза протыкала.
√лаза застилались «авесою ƒыма,
ћимо летела по небу ћашина,
ћашина звенела алым крестом...
я на ней ехал в свой отчий дом...

я просыпалс€, щупал глаза,
Ќо в темноте не видел теб€.
„увствовал тело, цели все сбиты,
–уки в аресте свободы лишили.
“епло растекалось неэкономно,
Ёкономь нервы, будет не больно.
Ќомер сто восемь, триста шестнадцать...
«ахотел чаю - решил просыпатьс€...

я просыпалс€, снова не верил,
„то это не сон, бо€лс€ потери.
ћраморный холод, червивые гвозди,
’охот судьбы сотр€сал мои кости.
«а кроликом белым пиздуй скорей, Ќео!
Ќоль-единица, мой номер отмер€н.
ќбветрены губы, €, может быть, болен,
Ќаверно, простужен, но уже не доволен...

я просыпалс€, листами шуршал,
”же уж не помню, чего там искал.
Ќеобходимо верить в ’риста,
ќн ведь придумал Ћюбовь и “еб€...
ќн ведь придумал весь этот мир...
¬есь этот... ј-а-а!

   "All you zombies" 21.11.00

Day begins with night's scream:
A slim chance for clean dream.
Mothers kills, damn, own sons:
I need to buy big guns.

Wrathful sun like empty eyes...
I'm gay, but all you dies!
Every man is weak to see,
I see alive... Let me be me!

It's war,
It's no peace.
Well, all you zombies...
(X2)
All you zombies... (X8)
All you!

                 "–аб" 3.1.01

ќкутан дымом, чтобы не видно.
„тоб не обидно - придумали сны.
я же бесчестный, € слишком м€гкий,
ѕорою ослепший, не дающий руки.

—ам со собою, играю в ковбо€,
»граю в √еро€ - все это лишь сны.
» также, как все, € стою на колен€х,
„тоб, не дай Ѕог!, не испачкать руки.

ќставьте „еловека, разорвите –аба
» этот –аб, € признаюсь, - я!!!

¬ тиши кабинета рождаютс€ мысли.
√рамм эдак триста - внутри мои сны,
Ќо чтобы все честно, надо по кресту,
Ќо только не злата, на ше€х - дубы...

ќставьте „еловека, разорвите –аба
» этот –аб, € признаюсь, - я!!!

             "јнгел —атана"

” старого камина, у жаркого огн€,
Ќа дубовом кресле сидел сам сатана.
ќн жаловалс€ мне на холодный ветер
» как жестоки стали все людские дети.

я молчал, и слушал, и смотрел, как он
 урит и пускает дым чудным кольцом.
ћы пили его пиво, мечтали о своем
» тихо, и с улыбкой смотрели на огонь.

ј через час бездель€ он решил уйти
» только у дверей € крикнул: "подожди!"
"¬ыполни, мой ангел, просьбу ты одну:
”мереть хочу €, но сам € не смогу".

ќн улыбнулс€ странно, словно и не он
«анимал в аду из голов свой трон:
"“ы еще так молод, чтобы умереть,
¬се равно, не € увижу твою смерть".

¬ темноте не видно, как ветер гонит сон
» как тот извернетс€, уложит всех потом.
я дрожал у двери, гл€дел € долго вверх,
ј с неба все мне чудилс€ чей-то страшный смех...

              "ѕохмелье" 5.2.01

я выйду на улицу и буду ветер ловить
Ќагло распахнутым ртом.
Ќикогда не устану € солнце любить,
ќстава€сь живым каждым днем.

ћой сумасшедший радостный крик
–аспугает свежих прохожих.
ј мен€ неожиданный на глазах блик -
Ёто слезы бегут по моей роже.

я - пес, дворн€га, алкоголик, дурак
» просто убитый судьбой.
ѕохмелье повержено, в моих руках флаг
» € на сегодн€ - герой.

  "ѕесни ≈гора добрые очень..."

ѕесни ≈гора добрые очень
я дома не сплю, а сплю на работе
¬есь день у станка словно прокл€тый
я спрошу у себ€: "ћне это надо?"
ј после дома жена молода€
¬се чЄ-то никак она не рожает
ƒиван, телевизор, пиво в руке
√олос из спальни: "ћилый, ты где?"
¬от солнце встает, а € глаза закрываю
» сам себе € все объ€сн€ю
„то где-то давно ошибка случилась
» что тогда она напрасно влюбилась
„то арми€ из мен€ сделать мужчину
Ќикак не смогла из такого кретина
„то ѕ“” лишь все зубы сломала
 огда науке мен€ отдавала
„то в детском саду золота€ соска
Ќе повод думать, что будет все просто
„то мама мо€ пусть рожает обратно
Ёта страна дл€ мен€ непри€тна

           "—п€щие мы"

«акованные в кольца быти€,
Ќа темном дереве ума,
¬ черных болотах луны
—п€щие не живы - не мертвы.

ƒобрые птицы - воронье
»справили к лучшему лицо,
Ќо только твердо знаем мы,
„то —п€щие не живы - не мертвы.

ƒорог там не было совсем,
¬едь это добровольный плен.
Ѕез ¬ерки, Ќадьки и Ћюбви
ћы, —п€щие, не живы - не мертвы.

           "Ћовец облаков" 19.2.01

я - Ћовец облаков, € - Ћовец облаков.
ќдин пушистый друг за пару ласковых слов.
я - Ћовец облаков, € - Ћовец облаков.
—отню ласковых слов мен€ю на живых ѕсов.
я - Ћовец облаков, € - Ћовец облаков.
ќдин верный ѕес дает спокойство снов.
я - Ћовец облаков, € - Ћовец облаков.
—отн€ глубоких снов дает Ќадежду на любовь.
я - Ћовец облаков, € - Ћовец облаков.
 упите у мен€ облака,
„тоб € смог уехать туда,
√де море воюет с землей,
√де € буду с “обой,
¬ечно ∆ивой...
я - Ћовец облаков, € - Ћовец облаков.
я - Ћовец облаков, € - Ћовец облаков.
я - Ћовец облаков, € - Ћовец облаков...

                   "ƒумать дождь" 20.2.01
[ƒождь должен идти вечно, чтобы мы могли бы быть
уверены хот€ бы в этом, но лишь бы не бесконечно,
потому что солнце приходит хоть один раз, но к каждому.]

ћы будем думать дождь
«а тех, кто уже не может,
» кто нам всех дороже,
«а тех нам думать дождь.

ћы будем думать дождь -
¬двоем мы все ведь сможем,
Ќо €-то просто должен,
ћогу и один думать дождь.

ћы будем думать дождь,
„то на нежной или грубой коже,
ћожет быть, только позже,
Ќо им тоже нужен дождь.

ћы будем думать дождь,
„то не испортит влюбленным ложе,
ќ них позаботитс€ боже,
ј мне нужно думать дождь.

                       " летка" 26.2.01
—оздателю ѕсов, √орода и долгой-долгой сказки посв€щаетс€...

я смотрел сквозь пруть€ клетки
на мир, который был внутри нее,
и улыбалс€, пока мне не сказали,
что за решеткой лишь мое лицо...

                 "ќскар ”айльд" 26.2.01

ћы склонны придумывать себе преграды:
–еки через дороги, под ногами - овраги.
ѕроверка на врем€ и рассто€ние
“ребует от нас излишнего внимани€.

ћы снова режем ремни из мертвой свинины,
¬ырываем из книг любимые картины.
¬о сне наши пальцы друг друга касаютс€,
¬ сотый раз чего-то стесн€емс€.

» этой замкнутой пытки никому не желаю.
(„его же боюсь, от чего убегаю?)
Ќа полу кружатс€ пух и перь€ гусиные,
Ёта гусын€ была самой красивой.

“еперь на столе в клюве €блоко держит,
Master of puppets крылышко режет.
я мог бы закончить словом "люблю",
Ќо € же его лишь себе говорю.

  "—естрицы-близн€шки" 5.3.01

Ѕормотали мне что-то невн€тное,
 осички плели из волос длинных,
”бегали и снова возвращались
ƒевочки-сестрицы, дни мои.

ѕриносили ландыши охапками,
 остры жгли, снег туда бросали,
∆дали блинов на мою погибель
ƒевочки-близн€шки, дни мои.

√ладили глупых овечек облачных,
»з шерсти теплые варежки в€зали,
 ак подарки в дорогу зиме старой,
ƒевочки-сестрицы, дни мои.

–аздевали, окунали в воду холодную,
÷еловались с лучами солнечными,
ѕодгон€ли друг друга задористо
ƒевочки-близн€шки, дни мои.

                  "Ћужа"

Ќагнулс€, стал пить из лужи
ј в луже черви - € поперхнулс€
ѕесок рвет горло, плююсь € кровью
Ќо незаметно, совсем не больно
’отел подн€тьс€, но втопчен в землю
Ќе отр€хнутьс€, не сматеритьс€
Ћежу холодный, не вижу неба
ј черви ближе, хот€т наестьс€
Ќо € отравлен еще с рождень€
¬се черви сдохли в одно мгновенье
–ывком € подн€т, взбодрен командой
ќдной шеренгой, € - сто двадцатый
”ж лучше в землю рыльцом уткнутьс€
—лужить подстилкой, чем жополизом
 огда победа нас всех настигнет
ћы пить из лужи не перестанем
—вобода - лужи, ты можешь выбрать
¬ какой же луже, какой ты нужен
(¬ какой же луже ты больше нужен)

гранитна€ крошка - компани€ —“ -ЌЌ www.stk-nn.ru ; ќписание ftxb25c rxb25c здесь. –Ш–љ—Д—А–∞–Ї—А–∞—Б–љ—Л–є —В–µ–њ–ї—Л–є –њ–Њ–ї –•–Є—В–Ы–∞–є—Д